Spacc BBS Spacc BBS
    • Categorie
    • Recenti
    • Tag
    • Popolare
    • Mondo
    • Utenti
    • Gruppi
    • Registrati
    • Accedi
    La nuova BBS è in fase Alpha. I post precedenti al 22 luglio 2024 potrebbero non essere trasferibili, ma rimarranno disponibili per la lettura su /old/.

    «Non mi piace, - disse tra sé.

    Pianificato Fissato Bloccato Spostato Uncategorized
    page42
    14 Post 3 Autori 15 Visualizzazioni
    Caricamento altri post
    • Da Vecchi a Nuovi
    • Da Nuovi a Vecchi
    • Più Voti
    Rispondi
    • Topic risposta
    Effettua l'accesso per rispondere
    Questa discussione è stata eliminata. Solo gli utenti con diritti di gestione possono vederla.
    • sans_serif_girl@eldritch.cafeS Questo utente è esterno a questo forum
      sans_serif_girl@eldritch.cafe @sans_serif_girl@eldritch.cafe
      ultima modifica di

      Regole del gioco:
      Prendi il libro più vicino.
      Vai a pagina 42
      Trova la seconda frase
      Pubblica la frase in un messaggio con l'hashtag e scrivi le regole come commento
      Non cercare il tuo libro preferito, il più bello o il più spiritoso. Scegli il più vicino.

      @capetaun

      junes@todon.nlJ 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
      • junes@todon.nlJ Questo utente è esterno a questo forum
        junes@todon.nl @sans_serif_girl@eldritch.cafe
        ultima modifica di

        @sans_serif_girl @capetaun

        "- Taranto, signore."

        #page42

        Regole del gioco: prendi il libro più vicino, vai a pagina 42, trova la seconda frase, pubblica la frase in un messaggio con l'hashtag "page42" e scrivi le regole come commento. Non cercare il tuo libro preferito, il più bello o il più spiritoso: scegli il più vicino.

        sans_serif_girl@eldritch.cafeS 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
        • sans_serif_girl@eldritch.cafeS Questo utente è esterno a questo forum
          sans_serif_girl@eldritch.cafe @junes@todon.nl
          ultima modifica di

          @junes @capetaun mo però ci devi dire che libro è

          junes@todon.nlJ 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
          • junes@todon.nlJ Questo utente è esterno a questo forum
            junes@todon.nl @sans_serif_girl@eldritch.cafe
            ultima modifica di

            @sans_serif_girl @capetaun
            ma dovevo dirlo già nel post d'iggioco?
            comunque è "Ulisse" di Joyce (terza edizione in "universale economica feltrinelli", febbraio 2024), giurovero che è il più vicino, ma è altrettanto vero che non lo sto leggendo da almeno mezz'anno, sono di nuovo fermo a metà, comunque mi stava piacendo molto e questa volta ho avuto meno difficoltà a seguirlo grazie a una traduzione un po' più moderna di quella che avevo cominciato a leggere anni fa.

            gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
            • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG Questo utente è esterno a questo forum
              gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org @junes@todon.nl
              ultima modifica di

              @junes @sans_serif_girl @capetaun

              L'ho iniziato in originale, ma è pesante.

              junes@todon.nlJ sans_serif_girl@eldritch.cafeS 2 Risposte Ultima Risposta Rispondi Cita 0
              • junes@todon.nlJ Questo utente è esterno a questo forum
                junes@todon.nl @gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org
                ultima modifica di

                @GustavinoBevilacqua @sans_serif_girl @capetaun
                In originale dev'essere anche difficile, perché lì Joyce spesso fa giochi di parole assemblandone diverse, o cose simili, e lì o sai proprio bene-bene l'inglese o è facile perdersi.

                gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG Questo utente è esterno a questo forum
                  gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org @junes@todon.nl
                  ultima modifica di

                  @junes

                  Infatti è per quello che l'ho iniziato, perché Joyce ha la fama di "word juggler", cosa che mi piace immensamente.

                  @sans_serif_girl @capetaun

                  junes@todon.nlJ 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                  • sans_serif_girl@eldritch.cafeS Questo utente è esterno a questo forum
                    sans_serif_girl@eldritch.cafe @gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org
                    ultima modifica di

                    @GustavinoBevilacqua @junes @capetaun mi ricordo la bustina di minerva di eco a proposito mi pare del finnegan's wake ed era tipo "ma cos'è sta roba avete sbagliato a inviare il manoscritto io traduco dall'inglese non da lingue sconosciute"

                    gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                    • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG Questo utente è esterno a questo forum
                      gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org @sans_serif_girl@eldritch.cafe
                      ultima modifica di

                      @sans_serif_girl

                      Ecco, QUELLO è al di là di qualsiasi possibilità di traduzione: diventerebbe una riscrittura.

                      Ma anche "La caccia allo Snark"¹ si difende bene.

                      @junes @capetaun

                      ¹ https://it.wikipedia.org/wiki/La_caccia_allo_Snark

                      1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                      • junes@todon.nlJ Questo utente è esterno a questo forum
                        junes@todon.nl @gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org
                        ultima modifica di

                        @GustavinoBevilacqua @sans_serif_girl @capetaun
                        Si, un po' come Lewis Carroll, quello di "Alice nel paese delle meraviglie", io avevo iniziato il suo "La caccia allo snualo" in un'edizione con le illustrazioni originali, traduzione italiana e testo originale a fronte, quello sarebbe l'ideale anche per "Ulisse".

                        gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                        • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG Questo utente è esterno a questo forum
                          gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org @junes@todon.nl
                          ultima modifica di

                          @junes @sans_serif_girl @capetaun

                          Avevo iniziato a scrivere una traduzione di "Le droit a la paresse" di Lafargue, che NON È un elogio del fancazzismo ma il primo testo che auspica la decrescita, con testo a fronte dall'edizione originale che c'è su Gallica, e ho dovuto bestemmiare per tradurre modi di dire tipici di fine '800 che oggi risulterebbero incomprensibili (come lo sarnno "Ahi ahi ahi signora Longari" o "avanzo di balera" tra un mezzo secolo).

                          junes@todon.nlJ 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                          • junes@todon.nlJ Questo utente è esterno a questo forum
                            junes@todon.nl @gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org
                            ultima modifica di

                            @GustavinoBevilacqua @sans_serif_girl @capetaun
                            Io non l'ho letto ma forse anche "Elogio dell'ozio" di Bertrand Russel, del 1935, è un po' su quel filone lì (?)

                            gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                            • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG Questo utente è esterno a questo forum
                              gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org @junes@todon.nl
                              ultima modifica di

                              @junes @sans_serif_girl @capetaun

                              Link Preview Image
                              Elogio dell'ozio - Wikipedia

                              favicon

                              (it.wikipedia.org)

                              Il fatto è che per "ozio" la maggior parte delle persone intendono "magnare, bere, trombare, grattarsi e guardare in binge serie TV", non "dedicare il tempo libero a migliorare sé steesә per essere più utili all'altra gente".

                              1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                              • Primo post
                                Ultimo post