Spacc BBS Spacc BBS
    • Categorie
    • Recenti
    • Tag
    • Popolare
    • Mondo
    • Utenti
    • Gruppi
    • Registrati
    • Accedi
    La nuova BBS è in fase Alpha. I post precedenti al 22 luglio 2024 potrebbero non essere trasferibili, ma rimarranno disponibili per la lettura su /old/.

    «Non mi piace, - disse tra sé.

    Pianificato Fissato Bloccato Spostato Uncategorized
    page42
    14 Post 3 Autori 15 Visualizzazioni
    Caricamento altri post
    • Da Vecchi a Nuovi
    • Da Nuovi a Vecchi
    • Più Voti
    Rispondi
    • Topic risposta
    Effettua l'accesso per rispondere
    Questa discussione è stata eliminata. Solo gli utenti con diritti di gestione possono vederla.
    • sans_serif_girl@eldritch.cafeS Questo utente è esterno a questo forum
      sans_serif_girl@eldritch.cafe
      ultima modifica di

      «Non mi piace, - disse tra sé. - Non mi piace», e strinse ancora di più le labbra sottili.
      Frances Hodgson Burnett, Il giardino segreto

      (palesemente potrei essere io in una delle mie esternazioni)

      #page42

      sans_serif_girl@eldritch.cafeS 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
      • sans_serif_girl@eldritch.cafeS Questo utente è esterno a questo forum
        sans_serif_girl@eldritch.cafe @sans_serif_girl@eldritch.cafe
        ultima modifica di

        Regole del gioco:
        Prendi il libro più vicino.
        Vai a pagina 42
        Trova la seconda frase
        Pubblica la frase in un messaggio con l'hashtag e scrivi le regole come commento
        Non cercare il tuo libro preferito, il più bello o il più spiritoso. Scegli il più vicino.

        @capetaun

        junes@todon.nlJ 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
        • junes@todon.nlJ Questo utente è esterno a questo forum
          junes@todon.nl @sans_serif_girl@eldritch.cafe
          ultima modifica di

          @sans_serif_girl @capetaun

          "- Taranto, signore."

          #page42

          Regole del gioco: prendi il libro più vicino, vai a pagina 42, trova la seconda frase, pubblica la frase in un messaggio con l'hashtag "page42" e scrivi le regole come commento. Non cercare il tuo libro preferito, il più bello o il più spiritoso: scegli il più vicino.

          sans_serif_girl@eldritch.cafeS 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
          • sans_serif_girl@eldritch.cafeS Questo utente è esterno a questo forum
            sans_serif_girl@eldritch.cafe @junes@todon.nl
            ultima modifica di

            @junes @capetaun mo però ci devi dire che libro è

            junes@todon.nlJ 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
            • junes@todon.nlJ Questo utente è esterno a questo forum
              junes@todon.nl @sans_serif_girl@eldritch.cafe
              ultima modifica di

              @sans_serif_girl @capetaun
              ma dovevo dirlo già nel post d'iggioco?
              comunque è "Ulisse" di Joyce (terza edizione in "universale economica feltrinelli", febbraio 2024), giurovero che è il più vicino, ma è altrettanto vero che non lo sto leggendo da almeno mezz'anno, sono di nuovo fermo a metà, comunque mi stava piacendo molto e questa volta ho avuto meno difficoltà a seguirlo grazie a una traduzione un po' più moderna di quella che avevo cominciato a leggere anni fa.

              gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
              • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG Questo utente è esterno a questo forum
                gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org @junes@todon.nl
                ultima modifica di

                @junes @sans_serif_girl @capetaun

                L'ho iniziato in originale, ma è pesante.

                junes@todon.nlJ sans_serif_girl@eldritch.cafeS 2 Risposte Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                • junes@todon.nlJ Questo utente è esterno a questo forum
                  junes@todon.nl @gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org
                  ultima modifica di

                  @GustavinoBevilacqua @sans_serif_girl @capetaun
                  In originale dev'essere anche difficile, perché lì Joyce spesso fa giochi di parole assemblandone diverse, o cose simili, e lì o sai proprio bene-bene l'inglese o è facile perdersi.

                  gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                  • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG Questo utente è esterno a questo forum
                    gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org @junes@todon.nl
                    ultima modifica di

                    @junes

                    Infatti è per quello che l'ho iniziato, perché Joyce ha la fama di "word juggler", cosa che mi piace immensamente.

                    @sans_serif_girl @capetaun

                    junes@todon.nlJ 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                    • sans_serif_girl@eldritch.cafeS Questo utente è esterno a questo forum
                      sans_serif_girl@eldritch.cafe @gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org
                      ultima modifica di

                      @GustavinoBevilacqua @junes @capetaun mi ricordo la bustina di minerva di eco a proposito mi pare del finnegan's wake ed era tipo "ma cos'è sta roba avete sbagliato a inviare il manoscritto io traduco dall'inglese non da lingue sconosciute"

                      gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                      • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG Questo utente è esterno a questo forum
                        gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org @sans_serif_girl@eldritch.cafe
                        ultima modifica di

                        @sans_serif_girl

                        Ecco, QUELLO è al di là di qualsiasi possibilità di traduzione: diventerebbe una riscrittura.

                        Ma anche "La caccia allo Snark"¹ si difende bene.

                        @junes @capetaun

                        ¹ https://it.wikipedia.org/wiki/La_caccia_allo_Snark

                        1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                        • junes@todon.nlJ Questo utente è esterno a questo forum
                          junes@todon.nl @gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org
                          ultima modifica di

                          @GustavinoBevilacqua @sans_serif_girl @capetaun
                          Si, un po' come Lewis Carroll, quello di "Alice nel paese delle meraviglie", io avevo iniziato il suo "La caccia allo snualo" in un'edizione con le illustrazioni originali, traduzione italiana e testo originale a fronte, quello sarebbe l'ideale anche per "Ulisse".

                          gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                          • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG Questo utente è esterno a questo forum
                            gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org @junes@todon.nl
                            ultima modifica di

                            @junes @sans_serif_girl @capetaun

                            Avevo iniziato a scrivere una traduzione di "Le droit a la paresse" di Lafargue, che NON È un elogio del fancazzismo ma il primo testo che auspica la decrescita, con testo a fronte dall'edizione originale che c'è su Gallica, e ho dovuto bestemmiare per tradurre modi di dire tipici di fine '800 che oggi risulterebbero incomprensibili (come lo sarnno "Ahi ahi ahi signora Longari" o "avanzo di balera" tra un mezzo secolo).

                            junes@todon.nlJ 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                            • junes@todon.nlJ Questo utente è esterno a questo forum
                              junes@todon.nl @gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org
                              ultima modifica di

                              @GustavinoBevilacqua @sans_serif_girl @capetaun
                              Io non l'ho letto ma forse anche "Elogio dell'ozio" di Bertrand Russel, del 1935, è un po' su quel filone lì (?)

                              gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                              • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG Questo utente è esterno a questo forum
                                gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org @junes@todon.nl
                                ultima modifica di

                                @junes @sans_serif_girl @capetaun

                                Link Preview Image
                                Elogio dell'ozio - Wikipedia

                                favicon

                                (it.wikipedia.org)

                                Il fatto è che per "ozio" la maggior parte delle persone intendono "magnare, bere, trombare, grattarsi e guardare in binge serie TV", non "dedicare il tempo libero a migliorare sé steesә per essere più utili all'altra gente".

                                1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
                                • Primo post
                                  Ultimo post