Spacc BBS Spacc BBS
    • Categorie
    • Recenti
    • Tag
    • Popolare
    • Mondo
    • Utenti
    • Gruppi
    • Registrati
    • Accedi
    La nuova BBS è in fase Alpha. I post precedenti al 22 luglio 2024 potrebbero non essere trasferibili, ma rimarranno disponibili per la lettura su /old/.

    For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech!

    Pianificato Fissato Bloccato Spostato Uncategorized
    5 Post 4 Autori 0 Visualizzazioni
    Caricamento altri post
    • Da Vecchi a Nuovi
    • Da Nuovi a Vecchi
    • Più Voti
    Rispondi
    • Topic risposta
    Effettua l'accesso per rispondere
    Questa discussione è stata eliminata. Solo gli utenti con diritti di gestione possono vederla.
    • sundogplanets@mastodon.socialS Questo utente è esterno a questo forum
      sundogplanets@mastodon.social
      ultima modifica di

      For no reason at all, please give me your favourite cow-related figures of speech! (Stuff like "No use crying over spilled milk" or "until the cows come home", puns extremely welcome)

      gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG valhalla@social.gl-como.itV 2 Risposte Ultima Risposta Rispondi Cita 0
      • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG Questo utente è esterno a questo forum
        gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org @sundogplanets@mastodon.social
        ultima modifica di

        @sundogplanets

        "You can't eat a steak and later complain there is no more milk".

        In a press release I sold that for "ancient wisdom" but actually I invented it 10 minutes before.

        1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 0
        • valhalla@social.gl-como.itV Questo utente è esterno a questo forum
          valhalla@social.gl-como.it @sundogplanets@mastodon.social
          ultima modifica di

          @sundogplanets not sure whether it's relevant for your needs, but in italian “svaccato” (adj) means slumped or slouching, and comes from “vacca”, cow, like the corresponding reflexive verb “svaccarsi”

          (“vacca” is the most proper Italian word for cow, used in technical contexts, but also has a derogative use, and thus in layman speech usually one uses “mucca”)

          oblomov@sociale.networkO 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 1 0
          • oblomov@sociale.networkO Questo utente è esterno a questo forum
            oblomov@sociale.network @valhalla@social.gl-como.it
            ultima modifica di

            @valhalla @sundogplanets

            of note also VACCA BOIA, as an interjection or exclamation to express surprise.

            (Literally it means: executioner cow)

            oblomov@sociale.networkO 1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 1 0
            • oblomov@sociale.networkO Questo utente è esterno a questo forum
              oblomov@sociale.network @oblomov@sociale.network
              ultima modifica di

              @valhalla @sundogplanets

              and the bonus joke/pun: cosa fanno due mucche in una stalla? Bivaccano.

              What do two cows do in a shed? They bivouac

              (Because of the “vacca” in the verb bivaccare which is the italian for bivouac)

              1 Risposta Ultima Risposta Rispondi Cita 1 0
              • gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.orgG gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org shared this topic
              • Primo post
                Ultimo post