Ecco un toot con un link che non c'entra per nulla:
-
Allora… l'elemento .status_content è formattato come voglio.
I link dentro no: non diventano sottolineati a puntini¹ e quelli visitati non cambiano colore.
Evidentemente sbaglio qualcosa ma non so cosa.
Il pezzo di CSS sotto è al fondo di userContent.css per non essere scavalcato da altro.
~~
¹ qui il dotted funziona: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/CSS/Reference/Properties/text-decoration


-
"Obviously I'm doing something wrong but I don't know what."
Could you help me understand how this sentence works in Italian? Sbaglio and qualcosa in particular.
Qualcosa must be 'wrong' but is sbaglio 'something'?
Grazie!
-
Your first translation is perfcet.
"Io sbaglio" (verb is "sbagliare"): I err, I'm doing wrong.
"Qualcosa": something. -
G gustavinobevilacqua@mastodon.cisti.org shared this topic
-
I recognize the infinitive form of Wrong*!! Yay!! Thank you!!!
Is "to do wrong" the same as "to be wrong"?* Copied to my special Notepad document titled "Italian".
-
Yes!
"Sbagliare" can be both a reflexive verb¹ and a transitive verb².But I'm not a linguist, so "mi posso sbagliare"
~~
-
We traveled to Umbria to visit my daughter who is studying in Perugia. I listened to #CoffeeBreakItalian in the car for hours in preparation and when we returned to the US the news was so goddamn annoying that I just repeated the whole series! I will never be good at the language but I really like trying and failing because every once in a while I get some small thing correct! La pratica rende perfetti*!
*Spelling corrected by the internets, I thought it was "la practical render perfecti"!
-
Here on the Fediverse the language level is higher than on other social I've seen, I don't know why.
-
Different social motivation for using the platform perhaps? I perceive the people I interact with as friends and possibly collaborators and I enjoy the differences as much or more than the similarities! I think that some people use social media to identify groups with borders around them and others use social media to identify with the whole world simultaneously.
Something like that? -
-
@mycotropic
Cosa=thing qualcosa=something. Sbaglio=I do wrong.So, translating word by word:
Obviously (I'm doing) wrong something, but (I do) not know (which) thing.
You're welcome.
-
"Quascosa" is the contraption of "Qualche cosa" that is "some thing".
But the single word for "any thing" is "tutto", without "cosa".
Pretty complicate, for non natives
-
Awesome, thanks, that helps me learn!